Ричард Х. Кайли
Министрант.
Мы высадились на плацдарме в Нормандии и
стремительно углубились в северную Францию. Ученые утверждают, что это было
самое быстрое наступление в условиях сопротивления противника в современной
военной истории. И вот наш батальон 105-миллиметровых гаубиц встал лагерем в
заброшенном замке на окраине небольшого бельгийского городка. Мы точно не знали,
какая территория уже занята нашими, а какая – нет, и из-за ошибки в чтении карты
на рассвете обнаружили, что стоим рядом с немецкой стрелковой частью.
Наверно, смотреть, как артиллеристы пытаются действовать, как пехотинцы, было
смешно, но выбора у нас не было. Мы ударили из орудий почти в упор, и противник
был вынужден отступить. Тем же утром я рискнул выйти из замка и увидел, что
местные жители стекаются на звук церковных колоколов, к центру городка. Было
воскресенье, понял я, и люди шли на католическую мессу. Я двинулся следом.
Когда из ризницы появился священник, я увидел, что у него нет
прислужника. Мне было всего девятнадцать лет, еще не так давно я сам был
мальчиком и прислуживал в церкви в Филадельфии. Так что я в своей военной форме
почти машинально вошел в пресвитерий, опустился на колени возле священника и
принялся выполнять обычные функции министранта:
«... Ad deum qui laetificat juventutem meam...»
(«К Богу, веселящему юность мою…»)
«... Quia tu es Deus fortitudo mea...» («Ибо Ты, Боже - крепость
моя…»)
«Confiteor Deo omnipotenti...» («Исповедуюсь перед Богом
Всемогущим…»)
Мы со священником прошли всю мессу, как если бы
до этого много раз делали это вместе: вода и вино, «lavabo» (обряд омовения рук
после оффертория), перенос книги с места на место, «suscipiat» (молитва о
принятии Жертвы), благословение в конце…
Затем я, как положено, пошел перед священником в ризницу и, по
обычаю, встал чуть поодаль от него со сложенными в молитвенном жесте руками,
пока он будет снимать облачение. Он снял орнат, развязал пояс. Когда он стянул
альбу, я увидел, что под ней – немецкая форма. В сердце у меня екнуло: священник
был офицером германской армии!
Он был немецким военным капелланом и, хотя сразу понял, что за
министранта у него американский сержант, за все двадцать минут мессы никак этого
не проявил.
По-немецки я почти не говорил и смог произнести только что-то вроде: «Gut Morgen,
Vater» («Доброе утро, отец»). Он, судя по всему, английского не знал вовсе, так
что лишь смущенно улыбнулся мне. Потом мы пожали друг другу руки, и я ушел.
По дороге в замок мне было весело. Два незнакомца, враги, между
которыми была линия фронта, случайно встретились и за двадцать минут, ничего
друг другу не сказав, обрели совершенное единодушие в вековом ритуале
христианского богослужения.
Память об этом случае я храню уже пятьдесят лет. И всякий раз, как
вспоминаю о нем, радуюсь, потому что знаю: даже на войне наша общая человеческая
природа – под властью общего Бога – может преодолеть ненависть и разделения.
Перевод О.-М. Мартынов. |