ЦВЕТЫ
ДЛЯ ДЖУЛЬЕТТЫ.
Это был ее
триумф. Весь огромный зал до единого человека
стоя
аплодировал ей. Ей - вчерашней замарашке в старом
рваном платьице, а теперь Великой Актрисе,
Несравненной Джульетте.
Ее игра была само совершенство. Как
трогательно нежна была ее
любовь к Ромео, как искренне и глубоко было ее
горе при известии о
смерти брата и изгнании любимого и, наконец, чье
сердце не обливалось кровью, видя ее смерть.
Публика была покорена совершенно.
Дождь цветов хлынул на сцену к ногам хрупкой
Джульетты. А сколько их прислали к ней в
гримерную восторженные почитатели! Вся комната
была завалена букетами и цветочными корзинами.
Ах какие это были цветы! Всевозможных оттенков и
форм - маленькие, хрупкие, нежные и огромные,
самодовольные; гладкие и бархатистые; скромные и
пышные; строгие, чопорные и растрепанные;
изысканные, экзотические
и совсем простые. Каждый цветок имел свой
особенный запах - одни тонкий, еле заметный;
другие - резкий, настойчивый. И все это
великолепие расцветок, форм и ароматов было
только для нее. Триумф, настоящий триумф!
Опьяненная успехом, Джульетта не
смогла расстаться ни с одним своим трофеем. Что
бы перевезти все цветы в ее небольшую квартирку,
пришлось нанять отдельный экипаж. Поистине, это
был королевский кортеж!
Цветы наполнили крохотную спальню
Джульетты и она превратилась в сказочный дворец.
Кровать утопала в цветочном ковре и скорее
походила на ложе Королевы Мэб, чем на постель до
сегодняшнего дня мало кому известной актрисы.
Хозяйка кровати стояла перед зеркалом
и блаженная улыбка то и дело скользила по ее
губам. Все происходящее казалось ей чудесным
сном. Она, то оглядывала комнату, любуясь нежным
великолепием цветов, то с улыбкой вспоминала
подробности сегодняшнего спектакля.
"Что значит имя? Роза пахнет розой, хоть розой
назови ее, хоть нет." - шептали ее губы, и она
внимательно смотрела на себя в зеркало, силясь
обнаружить в своем лице нечто, что могло вызвать
восторг у всех этих людей в театре и на улице.
Наконец усталость и все волнения дня
сделали свое дело. Джульетта
опустилась на кровать и тут же уснула. Ее пышные
волосы рассыпались по покрывалу, а на губах
по-прежнему играла улыбка. Быть может гром
аплодисментов, как сладчайшая музыка, все еще
звучал в ее ушах. Когда первый
солнечный луч, пробившись между створок,
пробежал по цветам и пересек кровать, Джульетта
лежала все в том же положении. И только тонкие
руки ее были холодны, а с детских пухлых губ не
слетало больше легкое дыхание. И улыбка исчезла с
них навсегда.
Ее изысканные убийцы в молчаливом
великолепии окружали постель, склоняя к ней свои
нежные лепестки и источая нестерпимый
смертельный аромат.
"Лежи в цветах - сама как сад в цвету,
Твоя постель из
пепла и гранита.
Я руки над тобой
переплету
И окроплю слезами
эти плиты.
А завтра снова
принесу цветов
И забросаю ими твой
покров."
|