Анри де Ренье. Henri de Regnier. (вольный перевод) Sur la Greve. Sur la Greve. Приляг на берегу. Не говоря ни слова, Couche-toi sur la greve et prends en tes deux mains, Возьми в ладонь песку, от солнца золотого. Pour le laisser couler ensuite, grain par grain, Теперь сожми ладонь и, пальцы разжимая, De ce beau sable blond que le soleil fait d'or; Внимательно смотри, как он сквозь щель стекает. Puis, avant de fermer les yeux, contemple encor Потом закрой глаза и слушай моря плеск, La mer harmonieuse et le ciel transparent, И ветерок лови, что шлет привет с небес. Et, quand tu sentiras, peu a peu, doucement, Но вот рука пуста. Ты, глаз не открывая, Que rien ne pese plus a tes mains plus legeres, Подумай, что вот так и жизнь твоя земная Avant que de nouveau tu rouvres tes paupieres, Стекает, как песок меж пальцев, в никуда. Songe que notre vie a nous emprunte et mele Подует ветерок - уж нету и следа! Son sable fugitif a la greve eternelle. А сколько их - песчинок белоснежных - Здесь похоронено на отмели прибрежной.